Français, anglais, italien, chinois… Ilots de cyan met en forme une multitude de langues, adapte ses solutions aux cultures et aux règles propres à chacune.
Découvrir plus..."Toutes nos langues
sont des ouvrages de l'art."
Myriam Barré, passionnée de lettres, d’histoires, de textes, jongle avec la linguistique. Elle picore les bons mots, les extrait, les met en lumière, réorganise les blancs et les couleurs pour faciliter la lecture, éclairer le message.
Ici, les articles livrés au kilomètre sont manipulés, triturés. Là, les phrases se coupent, se restructurent. Ilots de cyan se saisit des mots, rentre dans l’écrit, l’aère, crée des exergues, harmonise les références bibliographiques, formate les mentions légales, applique les règles typographiques françaises, anglaises…
Et quand les mots passent du papier à l’écran, nous les adaptons à leur nouvel environnement : transfert de police, réduction du texte, réaménagement des espaces, déclinaison en plusieurs langues… Sans hésiter à transformer les paragraphes en tableaux, schémas, pour dynamiser vos documents et en améliorer la lisibilité.
LIfecycle
Création d’un document pour l’entreprise italienne Lifecycle. Mise en page de textes, version mixte italien/anglais.
Servier International
Adaptation de document créé pour l’international, pour une diffusion en Afrique.
Recherche de visuels adaptés, et mise en place des textes traduits.
Cristec
Déclinaison d’un diaporama, créé au format Prezi, pour une diffusion en Allemagne.
International
Mise en page de nombreux documents en langue anglaise (journaux, brochures scientifiques, dépliants, remis, aides visuels).
ilots de cyan
ilots de cyan
Lifecycle
Création d’un totem à partir du leaflet